Книжка чернігівців вийшла і перемогла в Казахстані
Українські письменники Тетяна і Сергій Дзюби нещодавно отримали почесну нагороду в Казахстані.
Чернігівці стали лауреатами Міжнародної літературної премії «Золотий асик». За казахськими народними традиціями, «асик» – символ щастя, удачі й добробуту. Урочисте нагородження відбулося в столиці Казахстану – Алмати – під час святкування ювілею популярного журналу «Тамир».
Крім українців, престижну відзнаку одержали також знані письменники – Бахит Кенжеєв (США), Олексій Грякалов (Росія), Ауезхан Кодар (Казахстан). Засновники нагороди – асоціація «Золотий вік» та журнал «Тамир» (Алмати). Лауреатів визначало міжнародне журі, до якого увійшли відомі письменники з одинадцяти країн світу: Казахстану, України, Словенії, Канади, Швеції, Туркменістану, Литви, Вірменії, Узбекистану, Білорусі та Росії. Очолював журі письменник зі Словенії Петар Боянич.
Сергій і Тетяна Дзюби відзначені за свої поетичні зарубіжні книжки, зокрема нову збірку віршів «Остання кочівля любові», яка побачила світ у Казахстані, а також публікації в журналі «Тамир».
«Взагалі, це – ідея видатного казахського поета, прозаїка, перекладача, академіка Ауезхана Кодара, – розповідає Сергій Дзюба. – Ми подружилися, почали співробітничати; і спочатку він радо переклав наші поетичні добірки, надрукувавши їх у відомому казахському журналі. А згодом, зацікавившись нашими зарубіжними поетичними книжками, які вийшли в США, Англії й Польщі, запропонував перекласти й видати нашу збірку віршів у Казахстані, в Алмати, в асоціації «Золотий вік». Власне, ми не втручалися в цю роботу – Ауезхан напрочуд майстерно, як засвідчили фахівці, переклав поезії, які йому найбільше сподобалися, казахською мовою. Придумав заголовок, домовився щодо малюнків. Книжка ілюстрована, дійсно, цікавими роботами казахського художника Бексеіта Тюлькієва (обкладинка) та уйгурського графіка Максута Тівамова. Ауезхан Кодар написав і досить оригінальну передмову. Також, крім перекладів казахською, до збірки вміщено й наші вірші, які талановито переклав російською мовою поет і науковець Володимир Ільїн. Він, зокрема, відомий, як перекладач поезій знаменитого поляка – Папи Іоанна Павла II та незабутнього українського поета Ігоря Римарука. Щиро дякуємо за сприяння і голові Чернігівської обласної ради Миколі Звєрєву».
Нині книжки чернігівського подружжя готуються до друку у Франції та Швеції. Крім того, збірку віршів Тетяни й Сергія вже переклав болгарською мовою відомий поет Димитр Христов.
Останні новини Чернігівщини
На Чернігівщині поліція скерувала до суду справу щодо розкрадання бюджетних коштів на ремонті відділення лікарні 13:15
Слідчі відділення поліції №1 (с-ще Козелець) Чернігівського райуправління поліції під процесуальним керівництвом Козелецької окружної прокуратури підготували обвинувальний акт щодо директора однієї з будівельних фірм, який привласнив майже 200 тисяч бюджетних гривень під час капітального ремонту одного з відділень лікарні.
Мезинський природний парк: 20 років на захисті природи 13:10
10 лютого у блакитній вітальні Чернігівської ОУНБ імені Софії та Олександра Русових відбулося засідання круглого столу, присвячене 20-річчю створення Мезинського національного природного парку.
Надзвичайні події в області за останню добу 12:15
Протягом минулої доби зареєстровано 3 небезпечні події, саме: 3 пожежі.
З 15 лютого 2026 року на Чернігівщині встановлено заборону на вилов щуки 12:11
З 15 лютого 2026 року на Чернігівщині встановлено заборону на вилов щукиЧернігівський рибоохоронний патруль повідомляє, що з 15 лютого 2026 року, відповідно до Правил любительського рибальства на Чернігівщині діятиме заборона на вилов щуки.
Від редактора до старшого солдата: історія чернігівського медійника Сергія Кириченка 10:49
Сергій Кириченко – один з найдосвідченіших чернігівських редакторів. Майже 20 років він відпрацював у різних виданнях «Чернігівської Медіа Групи», а з початку повномасштабного вторгнення долучився до Збройних сил України.